フランスの19〜20世紀前後のアンティークの希少なオービュッソン織りのタペストリーを現代に実用性の高いタッセルフリンジ付きのクッションカバーにしたアート作品上品で格調高い、ノーブルなトーンのエクリュ/アイボリーのベースに鮮やかなバーガンディ、ボルドー、ラズベリー、ワインレッド、臙脂、ブラウン、ベージュ、カーキの濃淡で織り上げたヤマモガシ科のプロテアの大輪の花と蕾がエキゾチックでシック、印象的。優しいライトピンク、コーラルピンク、グレージュ等の淡い色使いは安らぎを与えてくれます。経糸を針で掬いながら緯糸を通す織りの手法。シックで拡張高い配色、色彩で優美なモチーフや曲線を織り出しています。エクリュ/アイボリーカラーの柔らかな縄編みやふっくら柔らかなショートタッセルも可愛らしく上品。しっかり密に織られ堅牢性があります。経糸はさらりとした麻で緯糸は温かなウールかと(逆?)。或いはミックス/混紡かも知れません。裏側を見ると長く糸を渡した跡が見えます以下は素人計測の為誤差をご容赦くださいm(_ _)m全体70㎝ x 60㎝フィリング用内径60㎝ x 50㎝490g前後※裏面のベージュビロードのファスナー傍に、2箇所の淡黄と1箇所のグレーの薄い変色/付着、生地表面の擦れ/剥離が有りました。小さな難をご容赦ください。〘オービュッソン〙フランス中部の人口4千人台の小さなコミューン14世紀にフランドルがタペストリーをもたらし16〜17世紀に産業の全盛期を迎えコルベールはタペストリー工場に王立工場の名を付与。中世、街の男性は毎年3月〜11月迄大都市へ出稼ぎに出、建設現場で石工、大工や屋根葺き職人として労働しカテドラルやダムを築き19世紀のジョルジュ・オスマンのパリ都市改造現場にも関わり人口移動が必至で人口の半数を失っていた。15世紀の初店舗出店後タペストリーの町として世界に知られ20世紀初頭に人口の約半数、〜2千人がタペストリー産業に従事し職住近接に。2つの世界大戦間の低迷期後1939年リュルサが伝統的スタイルを現代化し現代も手仕事による精巧なタペストリー作りで著名南アフリカ原産 プロテア花言葉「自由自在」「華やかな期待」「王者の風格」「甘い恋」
商品の情報